12.6.15

CONCURSO | MASTERPLAN LITOMERICE, RÉPUBLICA CHECA








A proposta nasce de uma interpretação cuidada do tecido urbano da cidade de Litomerice, compreendendo o seu desenvolvimento ao longo da história e apontando soluções para um crescimento sustentável do ponto de vista formal, espacial e cultural. Uma cidade com a escala e o tamanho de Litomerice poderá funcionar a partir do seu núcleo central, onde se aglutinam os principais serviços e elementos espaciais identitários, mas deverá prever no seu crescimento a criação de novas centralidades capazes de sobreviver por si só, relativamente independentes do âmago da cidade. O desenho urbano da proposta aponta para o desenvolvimento de uma centralidade satélite, colaborante, mas ao mesmo tempo autossuficiente. Apostou-se na multifuncionalidade da área de intervenção evitando os constrangimentos intrínsecos à sectorização extrema das cidades que obrigam os seus habitantes a migrações diárias permanentes.
O desenho urbano respeita a estrutura espacial existente, reabilita os edifícios com valor histórico ou suficientemente versáteis e adaptáveis a novas funções, recupera e reorganiza os espaços verdes adaptando-os aos valores culturais e identitários do colectivo que deles fará uso, ao mesmo tempo que propõe novas tipologias urbanas com génese nas especificidades e memórias do lugar de que são exemplo as novas ‘line houses’ e as ‘loft houses’ pela transformação dos antigos armazéns militares em novas tipologias residenciais.
Devolveu-se à cidade uma área encerrada em si própria. Desenharam-se percursos, pracetas e praças que orientam os habitantes para a cidade e para a paisagem que a envolve respeitando os seus valores culturais. Criaram-se os equipamentos necessários ao funcionamento autossuficiente da área de intervenção e da sua envolvente próxima. Procurou-se sobretudo fugir ao conceito de ‘suburbia’, da criação de uma zona estritamente residencial privilegiada completamente dependente das demais estruturas da cidade. Na proposta apresentada qualquer habitante pode viver, trabalhar e usufruir de equipamentos culturais e de lazer num raio de 500m, não necessita do automóvel ou do transporte público para poder fazê-lo, ainda que o tenha ao seu alcance. É este modelo de cidade que a proposta pretende materializar.  

The proposal stems from a careful interpretation of the urban fabric of the city of Litomerice, understanding its development throughout history and pointing out solutions for a sustainable growth, from the formal, spatial and cultural points of view. A city with the scale and size of Litomerice may functions from its core, where all the main services and identitary spatial elements are concentrated, but should preview in its growth new centralities able to survive by their own, fairly independent from the city’s heart. The proposed design points to the development of a satellite centrality, cooperative, but at the same time self-sufficient. Its design seeks above all the multifunctional character of the intervention area, avoiding the constraints intrinsic to the extremely sectorization of cities, that forces daily migrations of its inhabitants.
The urban design respects the existing spatial structure; enhances buildings with historical value or sufficiently versatile and adaptable to new functions; recovers and reorganizes the green spaces, adapting them to the cultural and heritage values of the local people; proposing at the same time new urban typologies born by the specific formal memories of the place, in which the new ‘line houses’ and ‘loft houses’ are a paradigmatic example (old military warehouses transformed into new residential typologies).
A former closed area is returned to the city. Walkways, squares and plazas are now guiding people into the city and it’s surrounding landscape, respecting their tradition and cultural values. All the necessary equipment’s were created in order to guarantee the self-sufficient functioning of the area and its close surroundings. Especially, the intent of the proposal was to escape from the ‘suburbia’ concept. Instead of creating a new strictly prime residential area (laying completely on the city infrastructures), the proposal aims to be cooperative but slightly independent from the city. Every single inhabitant of the proposal can live, work and enjoy cultural and leisure facilities in a 500 m radius. One does not need the car or the public transport system in its daily routine, even though it is possible to do it easily. This is the model of city that the proposal aims to materialize; this is improving people’s lifestyle.

+ INFO

PROJECTOS | MAISON VERNEUIL

O projecto tenta corresponder às exigências dos clientes: um grande open-space composto por área de estar, área de jantar e cozinha, com áreas individualizadas para um escritório/quarto de visitas, instalação sanitária, ginásio e lavandaria. A intenção da proposta para o rés-do-chão foi conceber um espaço contínuo, diminuindo o impacto dos elementos estruturais para promover a fluidez visual. Os materiais propostos são suaves e sóbrios, criando uma ambiência elegante e confortável sem recorrer a muitas peças de mobiliário. O uso de portas de correr em cada área individualizada aumenta a sensação de espacialidade, dependendo da sua utilização ao longo da vida da casa. Todos os armários e arrumos foram embutidos nas paredes principais, evitando criar restrinções espaciais.
No piso superior, uma área de lounge/leitura conduz à suite e ao quarto. A suite beneficia de um pé-direito maior graças à janela de mansarda frontal. Este espaço prolonga-se para a instalação sanitária e closet, que interagem com o quarto. Os materiais do piso superior seguem o mesmo princípio dos utilizados no rés-do-chão, dando a toda a habitação uma sensação de conecção entre espaços.

The project tries to correspond to the client demands: a great open-space composed by the living, dining and kitchen areas, with individualized spaces for the desk/guest room, bathroom, sports area and laundry on the ground floor. The main intention on the ground floor was to design a continuous space, disguising the building’s structure without compromising its fluidity. The materials are sober and smooth giving an elegant and comfortable look with few furniture elements. The use of sliding doors in each individualized room increases the sense of spaciousness, depending on the use they may acquire throughout the house’s life. All cabinets and storages were included on the main walls to avoid space restrictions.
On the upper floor, a lounge/reading area leads to the parent’s and daughter’s bedrooms. The parent’s room profits from the highest ceiling of the front window. The bedroom is continuous to the bath and dressing areas, integrating them as part of the room itself. The materials on the upper floor follow the same look of the ground floor, giving the entire house a sense of connectivity between spaces.

+ INFO

22.8.14

FERIAS 2014 | SUMMER HOLIDAYS 2014


A ASVS Arquitectos Associados informa que estará fechada para Férias de Verão entre os dias 1 e 14 de Setembro. 
ASVS Architects will be closed for summer holidays between the 1st and 14th September.

PROJECTOS | WINE CULTURE CENTRE


O conceito formal do edifício nasce a partir de um estudo atento da envolvente. As linhas marcadas no território pelas vinhas sobem a fachada do edifício, fundindo-o na paisagem. A antiga casa mãe recupera o seu caracter e transforma-se num ‘Wine Hotel’ - equipamento que enriquece e aproxima a produção de vinho ao turismo. O ‘Wine Culture Centre’ abre-se ao público e à comunidade, convidando amantes e curiosos a entender os processos por detrás da produção do vinho. No interior, o grande átrio, semelhante a uma praça, distribui de forma fluida para todas as instalações públicas sem comprometer a atividade regular da adega. Os novos armazéns, estrategicamente orientados a norte, procuram as melhores condições climatéricas para a maturação e conservação do vinho. Estão permanentemente em contacto com as salas de exposição, através de aberturas envidraçadas protegidas por portas de correr em madeira, possibilitando aos visitantes a observação de todas as etapas de produção do vinho Amarone. Apresenta-se uma arquitetura aberta e transparente, onde os espaços públicos se fundem com as instalações produtivas e administrativas, sem comprometer questões funcionais. O novo ‘Wine Culture Centre’ pode oferecer aos visitantes uma perspectiva intuitiva da atividade diária da Cantina Valpolicella Negrar, deambulando somente pelo átrio e espaços expositivos adjacentes, ou uma experiência de Enoturismo completa, integrando todas as fases de produção, das colheitas ao copo de vinho, desfrutando o conforto de uns dias de lazer no interior da adega. 

The formal concept of the building is born from a careful review of the surroundings. The lines marked on the territory through the vineyards climb the facade of the building, merging it with the landscape. The old motherhouse regains its former importance and becomes the Wine Hotel - a new equipment which enriches and approaches wine production and tourism. The Wine Culture Centre opens itself to the public and community, inviting curious and wine lovers to understand the processes behind wine production. Inside, the large Atrium, as an interior square, distributes in a fluid way, to all public facilities without compromising the regular production activity of the winery. The new storehouses, strategically oriented north to assure the best conservation, thermal and moisture conditions, are always connected with the exhibition rooms through glazed openings covered by wooden sliding doors, where visitors can admire all the most important steps of Amarone’s production. The challenge was to present an open and transparent architecture, where the public spaces merge with the production and administrative facilities, without compromising the proper functionality of both. The new Wine Culture Centre can offer to visitors an intuitive perspective of Cantina Valpolicella Negrar activity, just by entering the atrium and wandering through the adjacent public spaces, or a full Wine Tourism experience, where wine lovers can participate in all stages of production, from the harvests to the glass of wine, enjoying the comfort of having an holiday inside the winery.

25.2.14

ASVS | PORTO VIVO SRU

A ASVS Arquitectos Associados associa-se à bolsa de projectistas da Sociedade de Reabilitação Urbana - Porto Vivo SRU, responsável pela revitalização do centro histórico da cidade do Porto.

ASVS Architects is officially an associated studio of the Urban Rehabilitation Society, Porto Vivo SRU, responsible for the urban revitalization of Oporto's historic center. 



12.2.14

CAFFE AROMA | HONOURABLE MENTION


A proposta da ASVS Arquitectos Associados para a concepção do novo Caffe Aroma em Jeddah (Arábia Saudita), foi distinguida com Menção Honrosa. 
O conceito para o novo “Caffe Aroma” nasce a partir de uma reinterpretação contemporânea do carácter étnico que está associado à marca. Mais do que reproduzir uma ‘colagem étnica’, a abordagem absorve noções de conforto, comodidade e bem-estar dos actuais espaços, recriando-os e adaptando-os à contemporaneidade, numa tentativa de modernização da imagem da marca sem anular a sua identidade corporativa. Desta forma, todo o vocabulário construtivo da nova proposta, tem como principal inspiração os “Caffe Aroma” já construídos, desde as texturas toscas das paredes e pavimentos, os tons, as madeiras, os azulejos e a forte presença de vegetação no interior dos espaços. 

ASVS Architects has been awarded with an Honorable Mention for the new Caffe Aroma Competition, in Jeddah (Saudi Arabia). 
The concept for the new Caffe Aroma rises from a contemporary reinterpretation of the ethnic character associated to the brand. More than reproduce an ‘ethnic collage', the approach absorbs the notions of comfort, cosiness and welfare of the existing spaces, while recreating and adapting them with a more international and appealing design. Above all, it is an attempt of modernizing the brand’s image without losing its own identity. Thus, all the constructive vocabulary of the new idea seeks inspiration at the already built Caffe Aroma’s, by using the same rough textures of the walls and floors, tones, woods, tiles and vegetation.

10.1.14

PROJECTOS | CENTRO SOCIO-CULTURAL EM REINOSA









O conceito do projecto para o Centro Sociocultural de Reinosa nasce a partir da ideia de ‘mercado’ enquanto lugar de encontro e aglutinação da sociedade. Desta forma nasce um mercado para as artes, um veículo de divulgação da cultura local. A partir das paredes pré-existentes que definem a silhueta do embasamento do novo edifício, sobrepõe-se-lhe uma grande nave que abriga todos os usos e actividades do programa desenvolvido. O foyer, grande eixo transversal de circulação no interior do edifício, cruza a escada-auditório que distribui para o mezanino superior. A grande amplitude dos dois espaços, permite-lhes a dupla função de canais de distribuição e concentração de pessoas no interior do edifício. Eventos como ‘flea markets’, exposições temporárias de arte, artesanato ou produtos regionais, concertos e actividades performativas de realização periódica podem e devem acontecer nestes espaços, sem necessidade de recurso a infraestruturas dispendiosas. A estrutura de betão armado, composta por oito colunas em forma de cruz, suporta o volume superior do edifício e define todos os demais espaços interiores, relacionados entre si através de portas de correr em chapa lacada vermelha. A abertura ou fecho das portas pode individualizar ou agrupar as diversas salas, mediante as necessidades dos usos propostos ou da introdução de outros não previstos no programa desenvolvido para o concurso. No piso térreo localizam-se os espaços de uso público permanente (administração, sala de leitura, salas de formação, mediateca, cafetaria e salas de exposição). No mezanino desenvolvem-se os espaços de carácter mais reservado, como as salas de co-working, zona de consulta de internet ou gabinetes de trabalho. A localização destes espaços numa área do edifício independente (mezanino) teve como principal objectivo a possibilidade da sua concessão a profissionais independentes, como forma sustentável de rentabilização económica do edifício e do próprio Centro. O mezanino poderá funcionar como uma incubadora de jovens empresas ligadas às artes, à investigação e às novas tecnologias. Mais do que estabelecer um programa estanque, a nossa abordagem ao projecto procura sobretudo desenvolver um edifício versátil, capaz de ser facilmente adaptável a múltiplos tipos de usos e ocupações. Desliza-o, adapta-lo e usa-o. 

The concept for the Socio-Cultural Centre in Reinosa was born from the idea of 'market' as a place for meeting and concentration of people - a market for the arts, a vehicle for the dissemination of the local culture. From the pre-existing walls that define the silhouette of the new building's basement, overlaps a large volume including all uses and activities of the developed program. The foyer, a large circulatation axis within the building, crosses the stair/auditorium, leading to the mezzanine floor. The large amplitude of the two spaces, gives them the double function of distribution channels and crowd spaces inside the building. Events like 'flea markets', temporary art, crafts and regional products exhibits, performing concerts and periodic activities can and should happen in these spaces, without resorting to costly infrastructures. The reinforced concrete structure, comprised by eight cross shaped columns, supports the upper volume of the building and defines all others interior spaces, related to each other by red lacquered sliding doors. Opening or closing it, can individualize or group the rooms, accomplishing the needs of the proposed uses or introducing others, not foreseen by the program. Slide it, adapt it and use it.

19.12.13

BOAS FESTAS | SEASON'S GREETINGS

A ASVS Arquitectos Associados deseja um Feliz Natal e um próspero Ano Novo a todos Clientes, Colaboradores e Amigos. 
ASVS Arquitectos Associados wishes a Merry Christmas and a Happy New Year to all customers, staff and friends.


23.9.13

PROJECTOS | IGREJA DO DIVINO SALVADOR


É a partir do estudo da evolução litúrgica do espaço cristão e de um olhar atento à morfologia complexa do local de intervenção que nasce o projecto. Um muro de granito prolonga-se da envolvente gerando o embasamento que suspende o templo. Recorta em si um adro que separa funcionalmente a Casa Mortuária da Igreja, uma espécie de antecâmara exterior que remete para o silêncio e o recolhimento. Sobressai o céu, o canto das folhas de uma magnólia varridas pelo vento e o correr da água. Uma porta de cristal pretende convidar quem ali entra a fazer parte da grande família. Lá dentro, presidência e assembleia, erguem-se para o Divino através do grande clerestório vertical que desenha a paixão de Cristo a luz e sombra nas paredes. 

The project was born from the study of the liturgical Christian space evolution and from an attentive look and comprehension of the complex morphology of the intervention site. A basement built by a granite wall extends from the surroundings sustaining the temple. A courtyard separates functionally the Mortuary Chapels from the Church, like an exterior antechamber which refers the users to silence and recollection. At the courtyard stands out the sky, the singing of the leaves of magnolia windswept and the running water preceding the Mortuary Chapels. A glass door wants to invite anyone who enters the courtyard to be part of the big Christian family. Inside, presbytery and assembly rise up forward God through the large vertical clerestory which draws the passion of Christ on the walls with a light and shadow painting.

INTERIORES | ELYSÉE 23 LAUSANNE


A ASVS e a Calgari apresentam em Lausanne proposta de Design de Interiores para o Condomínio Elysée 23 promovido pela Realstone.

ASVS and Calgari present in Lausanne proposal of Interior Design for condominium - Elysée 23 sponsored by Realstone.

+ INFO