18.8.15

FÉRIAS 2015 | SUMMER HOLIDAYS 2015

A ASVS Arquitectos Associados e a Loja da Casa Verde estarão encerradas para Férias de Verão entre os dias 22 de Agosto e 6 de Setembro. 

ASVS Architects and A Loja da Casa Verde will be closed for summer holidays between the 22nd August and 6th September.

PROJECTOS | CASA EM ARCOZELO

A Casa de Arcozelo está localizada num loteamento urbano dos anos 80 sem referências extraordinárias quer ao nível do regulamento, quer da envolvente já edificada. A sua construção num terreno de duas frentes revela-se tão libertadora no desenho como restritiva ao nível da privacidade, sobretudo na relação do piso térreo com os dois arruamentos. Da análise da envolvente resultava como mais-valia a relação do terreno com o mar, ainda que distante, graças à sua localização na parte alta da cidade.
Conceptualmente a casa divide-se claramente em dois princípios: a base (piso térreo), que recria a sua própria paisagem e renega a envolvente próxima, e o corpo superior, que se desmaterializa em dois grandes terraços e procura uma relação directa com o horizonte e com o mar.
A implantação da casa funciona como um espelho da habitação adjacente, rematando e controlando a sua relação com as construções existentes. Redefinem-se novos momentos no interior do lote, através de uma base em basalto serrado compacta que se abre pontualmente para os pátios exteriores em torno dos espaços sociais (entrada, sala e escritório). O volume superior, destinado aos espaços privados da habitação, alonga-se sobre a base através de dois terraços de apoio aos quartos que procuram uma relação mais comprometida com a envolvente.



The Arcozelo’s house is located in an urban masterplan from the 80’s without any extraordinary references, both in terms of regulation or of the built landscape. Its construction on a plot of two fronts proves to be so liberating in the design, as restricting on privacy concerns, especially on the ground floor relation with the two streets. The location uptown is the main value of the plot, thanks to its relation with the seaside.
Conceptually the house is clearly divided in two principles: the base (ground floor), which recreates its own landscape and denies the surroundings, and the upper body, which is dematerialized in two large terraces and claims a direct connection with the horizon and the sea.
The deployment plan is a mirror of the house aside, controlling its relationship with the existing buildings. New spaces were redefined inside the plot by the base volume, shaped in compact sawed basalt, which occasionally opens through outdoor patios around the main social spaces (entrance, living room and office). The higher volume, intended for the private spaces, stretches along the base by the two terraces of the bedrooms, searching a more committed relationship with the surroundings.


+ INFO

PROJECTOS | CASA EM LAVRA


A Casa de Lavra é uma habitação do início do séc. XX, característica das zonas rurais costeiras do litoral norte, no passado com dupla função agrícola e residencial. A habitação foi descaracterizada ao longo dos anos por uma série de intervenções que tiveram com único objectivo a sua adaptação à função residencial. O programa proposto pelo cliente visa sobretudo remodelar a habitação pelo interior, transformando-a numa moradia com 4 suites independentes, mantendo a traça rural original pelo exterior. O exercício é portanto de redefinição, critério e depuração. A expressão existente mantém-se, completando as necessidades programáticas com opções contemporâneas. As divisões do piso superior foram alteradas, mantendo-se, no entanto, a estrutura existente de alvenaria e madeira. A compartimentação do piso inferior foi clarificada funcionalmente, dando origem a espaços de escala generosa e a uma convivência espontânea entre as funções sociais da casa e a sua relação com o amplo logradouro tardoz. 

The Lavra’s House is a building from the beginning of the 20th century, with typical characteristics from rural coastal areas of northern Portugal, with double agricultural and residential functions in the past. The house has lost its character over the years by a series of interventions, all with the sole purpose of adapting it to the residential function. The program completely reshapes the house’s interior, transforming it into a villa with 4 independent suites, while maintaining the original rural style from the outside. Redefinition, criteria and debugging are the project key words. The existing expression remains, completing the programmatic needs with contemporary options. The top floor divisions were changed, keeping, however, the existing structure of masonry and wood. The ground floor design was functionally clarified, resulting into a generous open space with a spontaneous interaction between the social functions and its relationship with the large backyard.

PROJECTOS | APARTAMENTO EM GONDIZALVES

O projecto incide sobre a reformulação da cozinha e sala de um apartamento em Gondizalves, Braga. Os espaços existentes, exíguos e desajustados ao uso pretendido foram totalmente reformulados. As paredes que definiam a sala, a cozinha e o corredor de distribuição foram demolidas dando origem a um único espaço, onde harmoniosamente coabitam as áreas de refeição e de estar. As instalações sanitárias foram reformuladas pela introdução de novos revestimentos e redefinição das peças sanitárias. Os quartos, em boas condições, foram tratados ao nível das paredes e tectos. 

The project redesigns the living room and kitchen of an apartment in Gondizalves, Braga. The existing spaces, cramped and unfitting the client needs were completely demolished generating a wide open room, where the dining and living areas coexist harmoniously. Sanitary facilities were reformulated by the introduction of new coatings and by the redefinition of sanitary ware. On the bedrooms, in very good conditions, there was only a brief intervention on the walls and ceilings.

PROJECTOS | IGREJA DO DIVINO SALVADOR



É a partir do estudo da evolução litúrgica do espaço cristão e de um olhar atento à morfologia complexa do local de intervenção que nasce o projecto. Um muro de granito prolonga-se da envolvente gerando o embasamento que suspende o Templo. Recorta em si um Adro que separa funcionalmente a Igreja do Salão Nobre, uma espécie de antecâmara exterior que remete para o silêncio e o recolhimento. Sobressai o céu, o canto das folhas de uma magnólia varridas pelo vento e o correr da água. Uma porta de cristal convida quem ali entra a fazer parte da grande família. Lá dentro, Presidência e Assembleia erguem-se para o Divino através do grande clerestório vertical que desenha a paixão de Cristo a luz e sombra nas paredes. As Capelas Mortuárias abrem-se para a antiga Igreja Matriz conferindo unidade ao perfil do antigo arruamento.

The project was born from the study of the liturgical Christian space evolution and from an attentive look and comprehension of the complex morphology of the intervention site. A base built by a granite wall extends from the surroundings, sustaining the temple. A courtyard separates functionally the Main Hall from the Church, like an exterior antechamber which inspires the users to silence and recollection. At the courtyard stands out the sky, the sound of the magnolia leaves swept by the wind and the running water. A glass door invites anyone who enters the courtyard to be part of the big Christian family. Inside, presbytery and assembly rise up forward God through the large vertical clerestory which draws the passion of Christ on the walls with a light and shadow painting. The Mortuary Chappels open themselves for the old churchyard, conferring unity to the old street profile.